https://www.youtube.com/watch?v=iZhjGQlq9io
(출처: Youtube ‘The New York Times’ - NYT Opinion)
How Does It Feel to Be Russian Right Now?
지금 러시아 사람이어서 느끼는 감정은?
With Vladimir Putin’s invasion of Ukraine in February, it suddenly became very difficult to be Russian in this world. A nation, it seemed, had become a global pariah overnight.
지난 2월 블라디미르 푸틴이 우크라이나를 침공하자, 이 세상에서 러시아인으로 사는 것은 갑자기 매우 어려운 일이 됐다. 한 나라가 하루아침에 국제적으로 홀대받는 처지가 된 듯 보였다.
This fell particularly heavily on cosmopolitan Russians who had viewed themselves as citizens of the global community and had opposed the war but now feared a kind of international cancellation based on their nationality alone.
이번 사태는 특히 세계 각지에 거주하는 재외 러시아인들에게 무겁게 다가왔다. 이들은 자신을 지구촌 시민이라 여기고 전쟁에 반대했지만, 이제 자신들이 국적때문에 국제사회에서 배제(고립)될까 두려워졌다.
Yet for many, things were even worse inside Russia. The country they called home and was central to their identity had revealed itself as something different and darker than they knew.
그런데 이들 대다수에게, 러시아 국내 상황은 더욱 더 나빴다. 고국이라 부르는 자신들의 정체성의 중심인 나라가 그들이 알고 있던 것과는 다른, 더 어두운 쪽으로 모습을 드러냈다.
In the Opinion video above, three women who oppose the war speak about how it feels to be Russian now, and how it feels to be them.
위의 ‘오피니언’ 영상에서는, 이번 전쟁을 반대하는 여성 3명이 현재 러시아인으로서의 감정을 이야기한다.
Two of the women — Natasha Zamorskaya, an activist, political aide and journalist; and Elina Kulikova, a performance artist and theater director — fled Russia, like tens of thousands of others, soon after the war began. The third — Anna Narinskaya, a literary critic, curator and educator — has remained in Russia.
인터뷰한 세 사람 가운데 두 명은 – 나타샤는 사회 운동가 겸 정치 보좌관, 언론인이고, 엘리나는 공연 기획 및 연극 연출가로 – 전쟁이 일어난 직후 다른 수만 명 사람들처럼 러시아를 떠났다. 안나는 문학 비평가이자 큐레이터, 교육가이고, 아직 러시아에 남아 있다.
With aching honesty, they describe the feelings that have overwhelmed them: anger and sadness, loss and regret, and a near-paralyzing uncertainty about who they are now and what will become of their lives, which were so closely tied to a country that in some ways feels foreign to them now.
고통스럽지만 진솔하게, 이들은 당황스러운 감정을 묘사했다. 분노와 슬픔, 상실감과 후회, 그리고 자신들이 누구인지, 앞으로 자신들의 삶이 어떻게 될 것인지에 대해서 거의 아무것도 할 수 없다는 듯 불확실함을 표현했다. 이런 감정은 한 나라와 아주 밀접하게 엮여 있어서 어떤 면에서 그들은 지금 이방인 같은 기분을 갖고 있었다.
Their struggle has been complicated by a concern that this might not be the time to give voice to their pain, not while their government inflicts such horror on Ukrainians.
이들의 투쟁은 복잡해졌다. 지금이 자신들의 고통에 대해 목소리를 낼 때가 아닐지도 모른다는 우려 때문이다. 자신들의 러시아 정부가 우크라이나 국민들에게 그 같은 공포를 가하는 동안에는 아니라는 것이다.
As Ms. Zamorskaya says, “I think silence is my punishment now.”
나타샤라는 여성은 이렇게 말한다. “침묵하는 게 제가 지금 받은 벌이라고 생각해요.”
영상 인터뷰 내용
I...
저는...
[뉴스 앵커멘트 모음]
“Tens of thousands of Russians are fleeing...”
러시아인 수만 명이 떠나고 있습니다.
“The ones who do not agree with Vladimir Putin's war in Ukraine...”
블라디미르 푸틴의 우크라이나 전쟁에 동의하지 않는 사람들은...
“Symbolic act of defiance...”
반항하는 상징적 행위로...
“Burning his Russian passport...”
자신의 러시아 여권을 불태우고...
I really don't know who I am today.
지금 내가 누구인지 정말 모르겠어요.
I wish I could have a different one. Sometimes it burns my pocket.
다른 국적이 있으면 좋겠어요. 때때로 (여권이 들어있는) 주머니가 화끈거려요.
I don't want to have to feel shame.
수치심을 느끼고 싶지 않아요.
[화면 자막]
For many Russians opposed to the war in Ukraine, the conflict has plunged them into a crisis of uncertainty, self-doubt and regret.
이번 분쟁은 우크라이나 전쟁에 반대하는 많은 러시아인들을 불확실성, 자신에 대한 회의, 후회의 위기로 몰아넣었다.
Natasha / Fled to Warsaw
I usually feel nothing, or just pain. I feel this sorrow for the people killed. Sometimes I see them in my dreams.
나타샤 / 러시아인, 폴란드 바르샤바로 이주 (사회 운동가, 정치 보좌관, 언론인)
저는 보통 아무 것도 느끼지 못하거나 좀 아픈 정도인데, 목숨을 잃은 사람들을 보면서 비통했어요. 꿈에 종종 그 사람들이 나와요.
Elina / Fled to Tbilisi, Georgia
It's the feeling that you are losing this ability to, to speak. I don't know how to talk, how to express my thoughts, but it 100 % cannot be compared with the things that Ukrainian people are experiencing today.
엘리나 / 러시아인, 조지아 트빌리시로 이주 (공연기획, 연극 연출)
발언할 수 있는 능력이 사라지고 있다는 느낌이 들어요. 어떻게 말을 해야 할지, 내 생각을 어떻게 표현해야 할지 모르겠어요. 우크라이나 사람들이 지금 겪고 있는 것과는 100% 비교할 수도 없지만요.
Anna / Moscow
I have no strengths for deceiving myself. Everything I've been doing was sort of in vain. I really, really believed in education. Talking with people about art, history, literature, philosophy, our souls, it's important it, and it makes people better, but I'm was really naive.
안나 / 모스크바 거주 (문학 비평가, 큐레이터, 교육가)
저 자신을 속일 힘이 없어요. 제가 했던 모든 것들이 헛수고였어요. 저는 정말, 정말로 교육의 힘을 믿었거든요. 예술, 역사, 문학, 철학, 우리의 영혼에 대해 사람들과 이야기를 나누는 것은 중요하고, 사람들을 더 좋게 만들어요. 그런데 제가 참 순진한 거죠.
I was fighting against the Russian government for many years, but I didn't succeed, I mean actually, I failed.
수년 동안 러시아 정부와 싸웠지만, 성공하지 못했어요. 사실 실패했죠.
My hopes were too childish, too naive.
제가 품었던 희망이 너무 유치하고 순진했어요.
I really feel it now... that we were me and my friends and people like us, you know, we were educating each other.
이제 진짜 알겠어요. 우리는, 나와 내 지인들은, 우리 같은 사람들은 서로를 교육하고 있었어요.
And the activism I was doing was the activism of a privileged Moscow girl, and it was actually fake.
제가 하던 사회운동은 특권이 있는 모스크바 여성으로서의 활동일 뿐이었고, 완전 가짜였어요.
We never actually talked to people who are not in our circle. Being that disappointed in your life work, it's really painful you know I'm not very young, I'm 55, I thought I reached something in life, I don't think that now.
우리 서클에 속하지 않는 사람들하고는 사실 대화해 본 적이 없어요. 인생에서 이토록 실망스럽다는 게 고통입니다. 보시다시피 저는 그리 어리지도 않아요. 55살입니다. 인생에서 어딘가 도달했다고 여겼는데, 지금은 그런 생각이 전혀 들지 않아요.
I'm angry with Moscow, I'm angry with, you know, people trying to be happy, I do understand it's unfair, I do. I have this place not far from my house where, you know, they serve oysters.
모스크바에 있을 때 화가 났어요. 사람들은 행복해지려고 하는데, 저는 그게 불공평하다는 생각이 들었어요. 정말로요. 저희 집에서 멀지 않은 곳에 굴을 파는 가게가 있어요.
Would you talk about what happened in Bucha? In the long queue, you know, waiting for the oysters, you wouldn't. So you prefer not to talk about Bucha at all. So Moscow at the moment is this place pretending nothing happened.
우크라이나 부차에서 무슨 일이 있었는지 얘기해 줄 수 있으세요? 길게 줄을 서서 굴을 사려고 기다리고 있다고... 말할 순 없겠죠. 러시아 사람들은 부차에 대해서 조금도 언급하지 않으려고 해요. 지금 모스크바에서는 아무 일도 일어나지 않은 척하고 있어요.
My life is now divided in two parts, before and after. I'm not the same person anymore. It's very tough process of rebuilding your identity, a kind of existential death.
제 삶은 두 부분으로 나뉘어요. (러시아의 우크라이나 침략) 이전과 이후가 되겠네요. 저는 더 이상 예전과 똑같은 사람이 아닙니다. 정체성을 다시 만든다는 건 무척 힘든 과정이에요. 실존했던 자아가 사라지는 거죠.
If any Ukrainian person would tell me you should keep silent, I would agree.
만약 우크라이나 사람이 저한테 조용히 있으라고 하면 그렇게 할 겁니다.
I think silence is my punishment now.
조용히 침묵하는 게 지금 제가 받는 벌인 것 같아요.
#작가선생 #월드뉴스why #러시아 #우크라이나 #러시아사람들복잡한심경
'영어' 카테고리의 다른 글
[월드] 러 미사일 U턴...우크라군 향해 쐈는데 부메랑 되어 돌아온 이유 (0) | 2022.06.25 |
---|---|
[월드] "회사 때려 쳤어" 비욘세 신곡이 미국 직장인들 사이에서 난리 난 진짜 이유 (0) | 2022.06.25 |
[월드] 캐나다 토론토 대학에서 '오징어 게임' 강좌를 개설한다고? (0) | 2022.06.23 |
[월드] 영국 가디언에 실린 수기 "BTS 노래 들으면서 남편 잃은 슬픔 이겨냈어요" (0) | 2022.06.20 |
[고민상담] 친구가 전화할 때마다 짜증이 나는데 어쩌죠? (Dear Abby) (0) | 2022.06.17 |
[고민상담] 회사 동료의 차림새가 프로답지 못해요 (Dear Abby) (0) | 2022.06.13 |
[월드] 타임TIME 가장 영향력 있는 100인…‘윤석열 대통령’ 선정 이유는? (0) | 2022.06.09 |
[고민상담] 제 삶을 똑같이 복사하는 친구가 신경 쓰여요 (Dear Abby) (0) | 2022.05.31 |